OEC: Fulacht fiadh – primitive ale brewery?

Fulacht fiadh – primitive ale brewery?

© by Goran Pavlovic © tłumaczenie Czesław Białczyński

In August 2007 two Galway based archaeologists, Billy Quinn and Declan Moore, suggested that fulachta fiadh were used primarily for the brewing of beer. To understand how they came to this conclusion we have to look at what we know about the history of brewing alcohol.
W sierpniu 2007 roku dwaj archeolodzy z Galway, Billy Quinn i Declan Moore, zasugerowali, że fulachta fiadh były używane głównie do warzenia piwa. Aby zrozumieć, jak doszli do tego wniosku, musimy przyjrzeć się temu, co wiemy o historii warzenia alkoholu.

PraŹródła – edukacja, badania, publikacje: Rafał Jakubowski – Słowianie i Tocharowie, pokrewieństwo językowe, etniczne i kulturowe

Słowianie i Tocharowie, pokrewieństwo językowe, etniczne i kulturowe
Ukazała się nowa książka Wydawnictwa Praźródła. Dotyczy pokrewieństwa, językowego, etnicznego oraz kulturowego Słowian i Tocharów. Jest to przełomowa praca Rafała Jakubowskiego z zakresu językoznawstwa porównawczego. Publikacja została wydana dzięki finansowemu wsparciu Agaty i Kuby.
Objętość książki 72 strony

Czytaj dalej

OEC: Goran Pavlovic – Development of Montenegrian tumuluses (Rozwój kopców czarnogórskich) [Archiwum 2016]

Development of Montenegrian tumuluses

©Goran Pavlovic © tłumaczenie Czesław Białczyński

The development of Copper Age tumulus in the territory of Montenegro went through several stages.
Rozwój kopców z epoki miedzi na terenie Czarnogóry odbywał się w kilku etapach.

Czytaj dalej

Rafał Jakubowski: Pokrewieństwo języka tocharskiego z językami słowiańskimi. Weryfikacja dotychczasowych badań nad językiem i pochodzeniem Tocharów

Pokrewieństwo języka tocharskiego z językami słowiańskimi. Weryfikacja dotychczasowych badań nad językiem i pochodzeniem Tocharów

Polecam głębokiej uwadze naszych czytelników tę bardezo ważną pracę NAUKOWĄ na temat związków Tocharów i Słowiano-Ariów. Obala ona mity i fałszerstwa rozpowszechniane w dużej części tak przez naukę zachodnią jak i przez masową propagandę internetowych portali i wikipedii (także anglo i niemieckojęzycznych).

Czytaj dalej

OEC: Goran Pavlovic – Weather stones (Kamienie Pogodowe)

Weather stones (Kamienie Pogodowe)

© by Goran Pavlovic © tłumaczenie Czesław Białczyński © komentarze Czesław Białczyński

During the periods of severe droughts, in a small Belarusian village, 9 windows [CB widows] would go to the Dabog (Giving God) stone, lift it using the stakes as leavers, and would perform a special prayer to the stone asking it to send down the rain.

W okresach silnych susz, w małej białoruskiej wiosce, 9 wdów [CB nie 9 okien – windows, ale 9 widows – wdów] przychodziło do kamienia Dabog (Dający Bóg), podnosiło go za pomocą palików jako dźwigni i odmawiało specjalną modlitwę do kamienia, prosząc go o zesłanie deszczu.

OEC: Goran Pavlovic – White Cross (Hołdarz Biały Krzyż)

White Cross (Hołdarz Biały Krzyż)

© by Goran Pavlovic © tłumaczenie Czesław Białczyński © komentarz Czesław Bialczyński

This is the reconstruction of the Beli križ (White Cross) shrine which was once located in the valley southeast of the village of Prelože, Slovenia…

To rekonstrukcja hołdarza Beli križ (Białego Krzyża), który kiedyś znajdował się w dolinie na południowy wschód od wioski Prelože w Słowenii.

Czytaj dalej

OEC: Goran Pavlovic – De Lamiis et Pythonicis Mulieribus

De Lamiis et Pythonicis Mulieribus

© by Goran Pavlovic © tłumaczenie Czesław Białczyński © komentarz Czesław Białczyński

The other day I came across this illustration from the 1489 book „De Lamiis et Pythonicis Mulieribus” by Ulrich Molitor…It depicts „two witches conjuring up a destructive (hail) storm”…

Któregoś dnia natknąłem się na tę ilustrację z książki „De Lamiis et Pythonicis Mulieribus” Ulricha Molitora z 1489 r. Przedstawia ona „dwie czarownice wywołujące niszczycielską burzę (gradową)”…