CZYM JEST PUNKT „G”? TEORIA ROAR! LITERA „G”
Wpisy otagowane: język polski
Prometeusz Wyzwolony: 1. TEORIA ROAR – Z-RO-Z-U-mieć NASZĄ MOWE – klucz do filologii i historii; 2. TEORIA PRAWIE WSZYSTKIEGO – A NA PEWNO MOJA KONCEPCJA POWSTANIA MOWY I PISMA
TEORIA ROAR – Z-RO-Z-U-mieć NASZĄ MOWE – klucz do filologii i historii
Prometeusz Wyzwolony: 1. PIERWSZE wyRAzy…; 2. LITERY JAK PIERWIASTKI – ZWIĄZKI LITERY „O” – cz.1
PIERWSZE wyRAzy – DLACZEGO UWAŻAM, ŻE „BÓG” INSPIROWAŁ ICH POWSTANIE?
PIERWSZE wyRAzy – DLACZEGO UWAŻAM, ŻE „BÓG” INSPIROWAŁ ICH POWSTANIE?
Prometeusz Wyzwolony – TEORIA ROAR! PIERWOTNE DRGANIA I WIBRACJE NASZEJ MOWY; 2. PIĘTNO II WOJNY ŚWIATOWEJ A DZISIEJSI POLACY
BezChaosowania: Sławjanie (Lechici) a Indyjanie [wyd.1828]
BezChaosowania: Sławjanie (Lechici) a Indyjanie [wyd.1828]
fragment tekstu z roku 1828 pt. ,,O potrzebie zachowania sławiańskiego języka, tak na mapach jak w pismach”
Tytuł może mylić chodzi tu bowiem o związki Słowiano-Indyjskie a nie Słowiano-Indiańskie. CB
Rafał Helebrandt: Oi Czyste znaku Kręgu tajemnice i nie tylko | Oi, iO | cz.01 (Archiwum 2014 – simvola.blogspot.com)
Rafał Helebrandt: Oi Czyste znaku Kręgu tajemnice i nie tylko | Oi, iO | cz.01
zaczyna się od dźwięku „i”
oznacza
poŁączenie, ŁącznOŚ, Łaczenie, Klączenie (od kŁączy, nie klęczenia), spójnOŚ(ć).
Tu ( w „i„) Punkt połączenia jest pasywny.
Punktem połączenia Układu Sołonecznego jest Słońce, zOłońce. zOklońce.
(W odniesieniu do pasywności proszę sobie wyobrazić stan „zamrożonego” ognia.
Jest ów w stanie pasywnym uwięziony w Galaktycznym Krysztale)
Drugą litera trzeba ukazać, CO jest przedmiotem połączenia,
czyli mamy „O„.
„O” odnosi sie do orbity relacji.
Kiedy mamy Czyste „iO”, „Oi” – to: Oi Czyste, Ojczyste.
Dzisiejsze odwrócenie wynika z utraconego połączenia Kręgu z jego środkiem, źródłem.
Stąd nie iO czysty, nie „ioczysty” język, iOCZYsty (do tego jeszcze dojdziemy i wrócimy).
Joanna Chołuj – Gramatyka POLSKA Słowiańska NA NOWO WYTŁUMACZONA 2/2
Joanna Chołuj: Gramatyka POLSKA Słowiańska NA NOWO WYTŁUMACZONA 1/2
Anna Maria Jopek – Język polski jest fenomenalnie, pięknie brzmiącym językiem
Język polski jest fenomenalnie, pięknie brzmiącym językiem
Wielcy Polacy: Jan Rybiński (1561- 1621) – Czech, poeta, apologeta języka polskiego
Wielcy Polacy: Jan Rybiński (1561- 1621) – Czech, poeta, apologeta Polski
O wadze rozpowszechnienia języka narodowego wśród innych narodów i państw Ziemi nie trzeba nikogo przekonywać. Stąd duży i oczywisty nacisk w dzisiejszych czasach na powrót do upowszechniania języków słowiańskich, w oparciu o inne źródło niż język rosyjski, w oparciu o języki zachodniosłowiańskie. Obserwujemy kilka prób ustalenia wspólnego kanonu tych języków, jak na razie po to, aby odtworzyć Środkowo-Europejską Wspólnotę Słowiańską, co jest niezbędne dla funkcjonowania przyszłego Międzymorza/Trójmorza. Możliwość swobodnego porozumiewania się, w jakimś wspólnym języku integrującym tę Wspólnotę, nie angielskim i nie rosyjskim, wydaje się tutaj być kluczowa. Jan Rybiński w czasach prawdziwej wielkości Polski, za Jagiellonów, był prekursorem upowszechniania języka polskiego, jako wspólnego w Europie Środkowej.
Jasna Strona Mocy: Wulgaryzmy cz.4 Język OJ-CZYSTY ma być czysty Logiczne znaczenie słów i ich wzajemne powiązanie
Marian Nosal: Język polski – wracamy do korzeni
Nasz język został sztucznie zachwaszczony słowami i strukturami pochodzącymi z innych języków. Chodzi tu szczególnie o słowa pochodzące z języków niesłowiańskich. W kręgach „inteligenckich i naukowych” jest wręcz moda na używanie takich słów. Naszym zadaniem jest odchwaszczenie podstawowego dobra Polków, jakim jest nasz język polski.
Dlaczego jest to ważne?
Otóż każde słowo i struktura niosą ze sobą pewne pole znaczeniowe, obraz i pewną wibrację (=drżenie) znaczenia i dźwięku.
Na przykład słowo „wibracje” kojarzy się nam z techniką, słowo „drżenia” z uczuciami, a „trzęsienie się” z ruchami występującymi w przyrodzie.
Wibruje młot pneumatyczny lub jakiś, być może delikatny, ale techniczny, przyrząd wibrodiagnostyczny
Drży zaś od uczuć nasze Serce.
Niby to samo znaczenie, ale inne konteksty i stąd krańcowo różne rozumienie tych pozornych niby synonimów.
[WiaraPrzyrodzona.wordpress.com]: Miron – Niepiśmienni Słowianie (Archiwum Wspaniała Rzeczpospolita 2015)
Post jest w formie listu otwartego. Dedykowany jest wszelkiej maści językoznawcom i wykładowcom uczelni, co to bzdury do głów studentów wkładają, a potem wymuszają powtarzanie głupot na egzaminach, by zaliczyć uczelniany sezon. Dedykowany jest również studentom, szczególnie polonistyki, lingwistyki i wszelakich filologii, by poza uczelnią, w której zmuszani są do bezmyślnego powtarzactwa w zamian za bezużyteczne dyplomy, usiedli i pomyśleli, co tak naprawdę studiują.
Nazwa “student” oznacza osobę “wnikającą”, a “studiować” to znaczy “zgłębiać temat”, więc jak macie czelność się tak nazywać, to chociaż spróbujcie wniknąć i zgłębić temat, który ponoć “studiujecie”, nawet z kolegami przy studenckim piwku. Inaczej bezmyślnie powtarzacie utarte głupoty, które z nauką mają tyle wspólnego, co środa z maścią na komary. Jeśli uważacie, że Wasz śmieciowy dyplom wart jest okłamywania innych oraz samych siebie, to nie czytajcie dalej.
Marian Nosal: O Psycholingwistyce słowiańskiej i polskiej (artykuł wstępny)
O Psycholingwistyce słowiańskiej i polskiej
slowianieukrytahistoriapolski.pl
Psycholingwistyka słowiańska, czyli co w duszy Słowianina gra, kiedy słyszy lub wymawia te wspaniałe dźwięki i słowa mowy polskiej. Kiedy słyszy tę melodię. Psycholingwistyka to także wewnętrzne, ukryte i zmienione znaczenia słów, zdań i struktur językowych. Także o bajarzach, artystach mowy i życia.
Co czujesz, kiedy słyszysz „Grzegorz Brzęczyszczykiewicz”?
Bo ja dziką radość!
Z tego brzęczenia, zgrzytania, szumu i świstu, płynącego z aparatu mowy, my Polacy mamy radość i energetyzujemy się nim.
A kolega Hermann Brunner lub inny Niemiec, grany przez pana Emila Karewicza, słysząc te słowa, może być zakłopotany, bo go tego nie uczyli.
Miał radości, ale inne, płynące z jakichś rausów [rrrchausów], Hände hochów i tym podobnych.
Kiedy w młodości zacząłem uczyć się wymowy niemieckiej, to też takie charczące, ale również miękkie mówienie niemieckie zaczęło mi się podobać.
Wspólny język medžuslovjanski?
Jeśli wyrazicie zainteresowanie tym tematem, zaczniemy publikować więcej w tym języku i na jego temat, a może niektóre artykuły także na miedżijuslovjanski tłumaczyć.