
© by Goran Pavlovic
© tłumaczenie Czesław Białczyński
In this article I would like to talk about the constellation Libra.
W tym artykule chciałbym porozmawiać o gwiazdozbiorze Wagi.
If you search for the information about this constellation, you will find that „it was Romans who first marked Libra as a separate constellation”. The sun at that time rose in Libra on the autumnal equinox, a day during which daylight and nighttime are evenly divided. So libra was the balance point of heaven.
Jeśli poszukasz informacji o tym gwiazdozbiorze, dowiesz się, że „to Rzymianie jako pierwsi oznaczyli Wagę jako oddzielną konstelację”. Słońce w tym czasie wschodziło w Wadze w równonoc jesienną, dzień, w którym światło dzienne i nocne są równo podzielone. Tak więc Waga była punktem równowagi nieba.
In my post about Libra zodiac sign, I wrote that Libra was originally just the Solar marker for the Autumn Equinox, the moment when we have „the balance of heaven” and that the constellation was a late addition…
W moim poście o znaku zodiaku Wagi napisałem, że Waga była pierwotnie tylko słonecznym znacznikiem równonocy jesiennej, momentu, w którym mamy „równowagę nieba”, a konstelacja była późniejszym dodatkiem…
The widely available info on Libra will tell you that „the ancient Greeks called the Libra “Chelae,” which means Claws”.
Szeroko dostępne informacje o Wadze powiedzą ci, że „starożytni Grecy nazywali Wagę „Chelae”, co oznacza Szpony”.
Why?
Dlaczego?
Well because they didn’t see Libra as a separate constellation that it is today.
Cóż, ponieważ nie postrzegali Wagi jako oddzielnej konstelacji, jaką jest dzisiaj.

They saw the constellation we today call Libra as „Claws of Scorpio”.
Widzieli gwiazdozbiór, który dziś nazywamy Wagą, jako „Szpony Skorpiona”.

This name was used in early Greek astronomy as a name of constellation Libra by Eudoxus, Aratus, Pseudo-Eratosthenus and the others…
Ta nazwa była używana we wczesnej astronomii greckiej jako nazwa konstelacji Wagi przez Eudoksosa, Aratosa, Pseudo-Eratostenosa i innych…
The less widely available info on Libra will tell you that after the 3rd century BC. we find the name zygos „the balance”, lit. „balance, beam of balance, yoke, lever” first mentioned as a name of the Libra constellation in Greek texts.
Mniej dostępne informacje o Wadze powiedzą ci, że po III wieku p.n.e. znajdujemy nazwę zygos „waga”, dosłownie „waga, belka równowagi, jarzmo, dźwignia”, po raz pierwszy wymienioną jako nazwa konstelacji Wagi w greckich tekstach.
Interestingly, in Ptolemy’s Almagest both names occur. The Claw as the constellation name and The Balance as the zodiacal name (mainly in tables).
Co ciekawe, w Almagest Ptolemeusza występują obie nazwy. Pazur jako nazwa konstelacji i Waga jako nazwa zodiakalna (głównie w tabelach).
Anyway, we can see from this that it is quite possible (well certain) that Romans borrowed Libra as the name of the constellation from the Greeks…
W każdym razie możemy z tego wywnioskować, że jest całkiem możliwe (a nawet pewne), że Rzymianie zapożyczyli Wagę jako nazwę konstelacji od Greków…
But of course Greeks didn’t invent this Libra = Balance thingy themselves. Like many other things, they borrowed this from their eastern neighbours….
Ale oczywiście Grecy sami nie wymyślili tego Libra = Balans. Podobnie jak wiele innych rzeczy, zapożyczyli to od swoich wschodnich sąsiadów…
To see where the Greeks could have nicked „Claws” as the name for Libra, we need to look at MUL.APIN (𒀯𒀳) a Babylonian text that deals with astronomy and astrology. Most likely compiled around 1000 BCE, the text is preserved in a 7th-century BCE copy on a pair of tablets…
Aby zobaczyć, gdzie Grecy mogliby przywłaszczyć sobie „Pazury” jako nazwę dla Wagi, musimy przyjrzeć się MUL.APIN (𒀯𒀳), babilońskiemu tekstowi, który traktuje o astronomii i astrologii. Najprawdopodobniej skompilowany około 1000 r. p.n.e., tekst zachował się w kopii z VII w. p.n.e. na parze tabliczek…
And it this text we find this:
I w tym tekście znajdujemy to:
mulZI.BA.AN.NA SI mulGIR.TAB = zibanitu karan zuqaqīpu
What the hell is this?
Co to, u licha, jest?
The Akkadian word for „scorpion” was „zuqaqīpu”. It was written with the cuneiform signs GIR.TAB.
Akadyjskie słowo oznaczające „skorpion” brzmiało „zuqaqīpu”. Zostało napisane klinowymi znakami GIR.TAB.

Seriously cool. It actually looks like scorpion…
Naprawdę fajne. Wygląda jak skorpion…
Now what about ZI.BA.AN.NA?
A co z ZI.BA.AN.NA?
Sumerians had two words meaning Scales, Balance”:
Sumerowie mieli dwa słowa oznaczające wagę, równowagę:
The first one was GIŠ.ERIN.
Pierwsze z nich to GIŠ.ERIN.
The second one, which is believed to have been a borrowing from Akkadian, was ZI.BA.AN.NA. It was actually an expression consisting of two words: ZI.BA (balance) and AN.NA (heaven). Apparently, it was „a type of balance being provided with an otherwise unknown part or mechanism called *zibana”. These words are derived from the common Semitic root „*zbn” which seems to convey the idea of making a special sort of bargain…
Drugie, które uważa się za zapożyczenie z języka akadyjskiego, to ZI.BA.AN.NA. W rzeczywistości było to wyrażenie składające się z dwóch słów: ZI.BA (równowaga) i AN.NA (niebo). Najwyraźniej był to „rodzaj wagi wyposażonej w nieznaną część lub mechanizm zwany *zibana”. Słowa te pochodzą od wspólnego semickiego rdzenia „*zbn”, który wydaje się przekazywać ideę zawierania specjalnego rodzaju umowy…
Both were found in astronomical texts as a name of constellation and zodiacal sign Libra.
Oba zostały znalezione w tekstach astronomicznych jako nazwa konstelacji i znaku zodiaku Wagi.
Sumerians obviously saw Libra as „the moment when heaven is in balance”…But did then mean equinox (day day equal to night) or did they mean something else?
Sumerowie najwyraźniej postrzegali Wagę jako „moment, w którym niebo jest w równowadze”… Ale czy oznaczało to równonoc (dzień równy nocy) czy też coś innego?
In several of my posts, like „7 stars of Scorpio” and „Ploughing„, I explained why Scorpio is where it is on the zodiac circle. The climate in Mesopotamia is divided into two seasons: dry, hot part (end of April, beginning of May-end of October beginning of November) and wet, cool part (end of October beginning of November – end of April, beginning of May). The moment when hot, dry part of the year turns into wet cool part of the year, the moment when „the balance tips from death to life” is the moment when the first winter rains arrive. And when the first rains arrive, scorpions disappear, because the weather gets too cold and wet…And when scorpions disappear, it’s time to sow grains…Which is why we see scorpion above the sowing plough on this seal
W kilku moich postach, takich jak „7 gwiazd Skorpiona” i „Orka”, wyjaśniłem, dlaczego Skorpion jest tam, gdzie jest w kręgu zodiaku. Klimat w Mezopotamii dzieli się na dwie pory roku: suchą, gorącą część (koniec kwietnia, początek maja-koniec października, początek listopada) i wilgotną, chłodną część (koniec października, początek listopada – koniec kwietnia, początek maja). Moment, w którym gorąca, sucha część roku zamienia się w mokrą, chłodną część roku, moment, w którym „równowaga przechyla się od śmierci do życia”, to moment, w którym nadchodzą pierwsze zimowe deszcze. A gdy nadchodzą pierwsze deszcze, skorpiony znikają, ponieważ pogoda staje się zbyt zimna i mokra… A gdy skorpiony znikają, nadchodzi czas siania zboża… Dlatego na tej pieczęci widzimy skorpiona nad pługiem w orce przed siewem.

So what tipping point was really marked by ZI.BA.AN.NA, „the balance of heaven”? Is it just „darkness returning / night overcoming day”? Or was it that and „life returning / rain and cold overcoming drought and heat”?
Jaki więc punkt krytyczny naprawdę zaznaczył ZI.BA.AN.NA, „równowagę nieba”? Czy to po prostu „powrót ciemności / noc pokonującą dzień”? Czy też to i „powrót życia / deszcz i zimno pokonujące suszę i upał”?
Not sure.
Nie jestem pewien.
But, in my post about „Dilmun scorpion/goats seal” I talked about how scorpion, because of it’s association with the arrival of rains, was in Mesopotamia, but not just in Mesopotamia, the symbol of the return of life. We can see this clearly on this seal on which a palm tree (the tree of life) grows out of a scorpion.
Ale w moim poście o „pieczęci skorpiona/kozy Dilmunu” mówiłem o tym, jak skorpion, ze względu na swój związek z nadejściem deszczu, stał się w Mezopotamii, ale nie tylko w Mezopotamii, symbolem powrotu życia. Możemy to wyraźnie zobaczyć na tej pieczęci, na której palma (drzewo życia) wyrasta ze skorpiona.

The Ibex goats are just another symbol of the beginning of the rain season, as they mate when the first rains arrive…I talked about this link between Ibex goats and rain Mesopotamia in my posts „Jumping goat„, „A vessel from Tepe Hissar„, „Queen Puabi’s cylinder seal” and many others…
Ibex – Koziorożec / koza są po prostu kolejnym symbolem początku pory deszczowej, ponieważ łączą się, gdy nadchodzą pierwsze deszcze… Mówiłem o tym związku między kozami / koziorożcami a deszczową Mezopotamią w moich postach „Skacząca koza”, „Naczynie z Tepe Hissar”, „Cylinderowa pieczęć królowej Puabi” i wielu innych…
Anyway, the mystery of what was the real meaning of the „balance of heaven”, continues into Akkadian times and then into Babylonian times.
W każdym razie tajemnica prawdziwego znaczenia „równowagi nieba” trwa do czasów akadyjskich, a następnie babilońskich.
Now that we know what ZI.BA.AN.NA and GIR.TAB mean, the above expression from the Babylonian text MUL.APIN
Teraz, gdy wiemy, co oznaczają ZI.BA.AN.NA i GIR.TAB, powyższe wyrażenie z babilońskiego tekstu MUL.APIN
„ZI.BA.AN.NA SI GIR.TAB”
Can be interpreted in two ways:
Można je interpretować na dwa sposoby:
1. As a listing of two unrelated features found in the night sky:
1. Jako listę dwóch niezwiązanych ze sobą cech znalezionych na nocnym niebie:
„The Scales and The Horn (The Claws) of the Scorpion”
„Waga i Róg (Szpony) Skorpiona”
2. as an equation of the two words referring to the same feature found in the night sky
2. jako równoważnik – dwa słowa odnoszące się do tej samej cechy znalezionej na nocnym niebie
„The Scales otherwise known as The Horn (The Claws) of the Scorpion”
„Waga inaczej znana jako Róg (Szpony) Skorpiona”
Babylonians clearly saw Libra as Weighing scales. Their name for it was „Zibānu„, the word related to „zibānītu” meaning „Weighing scales”…
Babilończycy wyraźnie postrzegali Wagę jako wagę. Nazwali ją „Zibānu”, co było słowem pokrewnym do „zibānītu” oznaczającego „wagę”…
But in Mesopotamia, weighing scale had the same shape as a Scorpion’s claws
Ale w Mezopotamii waga miała taki sam kształt jak pazury Skorpiona

And as I already said earlier, we don’t know what BALANCE of HEAVEN we are talking about…
I jak już wcześniej powiedziałem, nie wiemy, o jakiej RÓWNOWADZE NIEBA mówimy…
So it is easy to see why the Greeks understood the above excerpt from MUL.APIN as „ZI.BA.AN.NA, the name for the Libra constellation, means claws of scorpion”…
Łatwo więc pojąć, dlaczego Grecy zrozumieli powyższy fragment z MUL.APIN jako „ZI.BA.AN.NA, nazwa konstelacji Wagi, oznacza pazury Skorpiona”…
Alexander Militarev in „Once more on the origin of Semitic and Greek star names: an astronomic- etymological approach updated” says that this is exactly what Arabs did. Their name for Libra „az-zibana” meaning „Claws (of the Scorpius)” was a misinterpretation of the Akkadian/Sumerian „ZI.BA.AN.NA” by the Arabs and its replacement with their „ZUBAN/ZABAN” meaning „insect bite”…
Alexander Militarev w „Once more on the origin of Semitic and Greek star names: an astronomic- etymological approach updated” mówi, że to właśnie zrobili Arabowie. Ich nazwa dla Wagi „az-zibana” oznaczająca „Pazury (Skorpiona)” była błędną interpretacją akadyjsko-sumeryjskiego „ZI.BA.AN.NA” przez Arabów i zastąpieniem jej ich „ZUBAN/ZABAN” oznaczającym „ukąszenie owada”…
Interestingly, the Sumerian/Akkadian word ZI.BA (balance) has no known etymology. One proposition found in the paper „The Names of the Assyro-Babylonian Months and Their Regents” by W. Muss-Arnolt is that it is derived from the root *zibu=gold, presuming weighing scales were originally invented to weigh gold only…So „zibānītu” would literally mean „the gold thing”…
Co ciekawe, sumeryjsko-akadyjskie słowo ZI.BA (równowaga) nie ma znanej etymologii. Jedna z propozycji znalezionych w pracy „The Names of the Assyro-Babylonian Months and Their Regents” autorstwa W. Muss-Arnolta głosi, że pochodzi ona od rdzenia *zibu=złoto, zakładając, że wagi zostały pierwotnie wynalezione tylko do ważenia złota… Więc „zibānītu” dosłownie oznaczałoby „złotą rzecz”…
Hardly likely…
Mało prawdopodobne…
Now here is something mad…Proto-Slavic „zybati” meaning „to cradle, to rock, to swing”…From Proto-Slavic „*zybь” meaning „oscillation” but beyond that – of uncertain origin…
A oto coś szalonego… Protosłowiańskie „zybati” oznaczające „kołysać, kołysać, huśtać”… Od prasłowiańskiego „*zybь” oznaczającego „oscylacja”, ale poza tym – o niepewnym pochodzeniu… [* CB – zybati: polskie – gibać się, hybać się, chwiać się]
???
???
Remember „ZI.BA (balance) was a type of balance being provided with an otherwise unknown part or mechanism called *zibana”
Pamiętaj, że „ZI.BA (waga) była rodzajem wagi wyposażonej w nieznaną część lub mechanizm zwany *zibana”
I mean ziba = oscillate, rock, swing is what zibanitu, zibanu = scale does…Until ziba = balance (or tipping point???) is reached…Right?
Mam na myśli, że ziba = oscylować, kołysać, huśtać się to to, co robi zibanitu, zibanu = waga… Aż ziba = równowaga (lub punkt krytyczny???) zostanie osiągnięta… Tak?
But that balance is short lived. The scale swings (ZI.BA) all the time. Summer follows winter which follows summer which…
Ale ta równowaga jest krótkotrwała. Szala waha się (ZI.BA) cały czas. Lato następuje po zimie, która następuje po lecie, które…
Anyway, another old Mesopotamian root found in Slavic languages…
Tak czy inaczej, inny stary mezopotamski rdzeń znaleziony w językach słowiańskich...
Like Sumerian words for Mind, Writing, Grain, Grain devouring insect, Sickle, Life, Breath, Teeth. And Akkadian word for acorn
Jak sumeryjskie słowa oznaczające Umysł, Pismo, Ziarno, Insekt pożerający Ziarno, Sierp, Życie, Oddech, Zęby. I akadyjskie słowo oznaczające żołądź
How? Why?
Jak? Dlaczego?
Ehh if I only knew the answer to this question…
Ehh, gdybym tylko znał odpowiedź na to pytanie…
źródło: https://oldeuropeanculture.blogspot.com/2020/10/zib-ba-na.html