Kład 23 (Wy-kładnia Piąta i Piąta Lekcja Trzeciego Kręgu): Soren, Zoran, Zorian, Zorawar, Surja; także o Zorianie Dołędze Chodakowskim i Zoroastrze-Zaratustrze (część 4)

Доленга-Ходаковский, Зориан, житейский и литературный псевдоним знаменитого археолога и этнографа Адама Чарноцкого; родился в Минском воеводстве в 1784 г., умер в Москве в 1825 г. Отец его, польский шляхтич, потерял свое состояние во время политических волнений, обуревавших Речь Посполитую в последние годы ее существования, и не мог дать сыну никакого образования. Поэтому он отвез Д. к богатым родственникам в Слуцкий уезд, которые и поместили его в Слуцкое уездное училище. Здесь Д. еще в ранней юности обнаружил особую любовь к собиранию народных песен, исследованию народных преданий и обычаев. В 1800 г. Д. окончил курс училища и затем в течение двух лет изучал практически право у адвоката в Новогрудке, приобретая вместе с тем знания в архивном деле, так как для ведения судебных дел нужно было ему рыться в архивах, читать старинные документы. Но хотя в 1805 году Д. и получил патент на „земскую регенцию”, но уклонился от профессии адвоката и в 1807 г. принял на себя ведение дел графа Неселовского, воеводы новогрудского. Недолго однако пробыл Д. на новом месте. В следующем году он собрался из патриотизма поступить в войско, формировавшееся тогда в великом герцогстве варшавском, но письмо его об этом было перехвачено на почте; Д. был арестован в марте 1808 года и отправлен в Петербург, где и пробыл в заключении до конца года. Затем Д. лишен был дворянства и отдан в солдаты во 2-ю дивизию, стоявшую в Омске. На пути в Сибирь Д. начал свой дневник, который вел он потом до 1821 года. Когда отношения к Наполеону побудили русское правительство сосредоточить армию на западной границе, полк, в котором служил Д., был передвинут из Сибири в Бобруйск. Здесь Д., по выражению одного из своих биографов, „устроил себе выезд в Польшу”, пропал без вести, и вещи его, как умершего, отосланы были на его родину, в Слуцкий уезд. Чарноцкий воскрес уже в Варшаве, куда он явился сначала под именем Зориана Любральского. Под этим именем он принимал участие в 1812 г. в походах великой армии до взятия Смоленска. Лишь по окончании похода, оставшись на жительство в Галиции, он окончательно принял имя Зориана Доленги-Ходаковского, не имея возможности, как дезертир, воспользоваться амнистией, дарованной императором Александром I всем полякам, принявшим сторону Наполеона. В Галиции Д. отдался давней своей склонности к исследованию народных песен и преданий, урочищ, могил, древних кладбищ, городищ и их названий, мечтая в то же время о более широком изучении славянства и о приискании средств к этому. В 1818 г. он напечатал на польском языке первую статью свою: „О славянщине пред христианством”, а в 1819 г. — на русском: „Разыскания касательно русской истории”. В обоих трудах этих Д. настаивал на необходимости тщательного изучения живой старины, между прочим городищ, которые, по его мнению, являются остатками священных оград, где некогда совершались языческие обряды. Для осуществления своих планов Д. обратился сначала к куратору Виленского университета, кн. Чарторижскому, но потерпел неудачу и поэтому решил попытать счастия в Петербурге. Не имея средств, Д. совершил поездку туда, испытывая в дороге всевозможные лишения и находя поддержку лишь в г-же Констанции Флеминг, одновременно с ним ехавшей в Петербург. В ней Д. увидел необходимую для себя спутницу в будущих этнографических своих странствиях и обвенчался с ней на пути, во Пскове, где нашелся ксендз. По прибытии в Петербург Д. успел заинтересовать своими планами этнографических экскурсий известного мецената, графа Николая Петровича Румянцева, и министра народного просвещения, князя Александра Николаевича Голицына. Составленный Д. проект археологического путешествия по России передан был на рассмотрение Карамзина и главного правления училищ, был ими одобрен и затем удостоился 4 июля 1820 г. Высочайшего утверждения. Путешествие должно было продолжаться четыре года, на издержки назначено было 3000 р. План путешествия был распубликован в журналах (см., напр., „Сын Отечества”, 1820, ч. 63), причем Д. просил „всех внуков Радогоста содействовать ему в изысканиях древнейших памятников их знаменитых предков”. Предполагая предаться изучению быта русских славян в самых широких размерах, Д. не мог оставаться на почве национальной польской исключительности и, по замечанию Лелевеля, начал во время жизни в Петербурге „сходить с польского света”. Д. находил, что славянский Восток, вследствие отсутствия католической нетерпимости к народным элементам, сохранил более архаических преданий чем славянский Запад. Путешествие Д. началось в августе 1820 г. Вместе с женой, „неразлучной товаркой” по путешествию, он посетил места по Неве и Ладоге, раскапывал курганы и могилы около Новгорода и Твери и в начале 1821 г. прибыл наконец в Москву. В Москве Д. занялся изучением подробных карт России по данным межевой канцелярии, составил общую карту славянского „городства” и огромный географический словарь, оставшийся в рукописи. В 1822 г. Д. прислал из Москвы в Петербург донесение о результатах своего путешествия, и оно отдано было на рассмотрение известному Калайдовичу. Как ученый, Калайдович не сочувствовал выводам Д. в теории городищ, находил его выводы произвольными, и поэтому отзыв его о донесении Д. был неблагоприятный. Вследствие этого Д. лишился правительственной поддержки и, вместе с тем, почти всяких средств к существованию; к довершению несчастья, в это время умерла его жена. В 1823 г. Д. женился во второй раз и принял должность управляющего у одного земляка, тверского помещика, продолжая в то же время свои этнографические работы. Ho труды и лишения надорвали силы Д. 17 ноября 1825 г. Д. скоропостижно скончался в Тверской губернии, в селе Петровском. Множество оставшихся после Д. рукописных трудов, в том числе, географический словарь, поступило впоследствии в Императорскую Публичную библиотеку. Из них М. И. Погодин напечатал в „Русском Историческом Сборнике” работу Д.: „Пути сообщения в древней России”, и составленную им на основании черновых набросков Д. обширную статью: „Историческая система Ходаковского”, а также „Отрывок из путешествия Ходаковского — Ладога, Новгород” и „Донесение о первых успехах в России Зориана Долуги-Ходаковского из Москвы 13 липца (июля) 1822 г.”.

Критическое обозрение всех материалов для биографии Доленги-Ходаковского, а также оценку его трудов см. в „Истории русской этнографии”, A. H. Пыпина, т. 3, 38—87.

Родился в селе Подгайная близ Несвижа в районе Новогрудка. Происходил из шляхетской семьи, отец ― Якуб Чарноцкий, эконом и арендатор в панских поместьях, мать ― Секундина Бородич. Начальное домашнее воспитание получил в доме Ксаверия Чарноцкого, затем в Слуцком католическом училище.

В 1801 году переехал в Минск, работал домашним учителем, самостоятельно изучал право. В 1802—1804 годах проходил юридическую практику в Новогрудке, в конце 1805 года сдал экзамен по юриспруденции. В 1807 году поступил управляющим имения Вороничи, принадлежавшем бывшему воеводе новогрудскому графу Юзефу Неселовскому. В 1814—1818 годах работал библиотекарем Кременецкого лицея, в библиотеке опекуна Виленского учебного округа Адама Чарторыйского в Пулавах Люблинского воеводства. В минских архивах изучал местные акты и грамоты.

Отвечая на письмо звавшего его в наполеоновскую армию племянника графа Неселовского, Чарноцкий писал, что приедет весной 1809 года «под стяги белых орлов, под приказания самого ума [Наполеона], чтобы служить любимой Отчизне»[2]. Письмо было перехвачено, и Адама арестовали и после допроса отправили в Санкт-Петербург, в Петропавловскую крепость. По решению суда был пожизненно определён в солдаты и отправлен в Омск. В 1811 году дивизию перевели в Бобруйск. Здесь Чарноцкий решил бежать: бросил одежду на берегу Березины, чтобы его посчитали утонувшим, пробрался в Варшаву и передал французам план Бобруйска. Его определили писарем батальонной канцелярии в корпус маршала Даву[3].

После поражения Наполеона Чарноцкий скрывался на Волыни, взяв себе имя Доленга-Ходаковский. В усадьбе Тадеуша Чацкого в Порицке он познакомился с рукописными материалами по этнографии, фольклору и языку Литвы и Белорусии.

Особенную роль в судьбе Чарноцкого сыграл князь Адам Чарторыйский, пославший его в Краковский университет знакомиться с польской исторической наукой. Некоторое время Доленга-Ходаковский провёл в Галиции, на Львовщине, в Киеве, Чернигове и Гомеле, занимаясь описанием древностей и сбором фольклора.

Путешествовал по Польше, Галиции и Полесью. 14 декабря 1818 года впервые в Белоруссии получил от Виленского университета открытый лист на право проведения археологических раскопок. Исследовал городища в Полоцке, Витебске, Турове, Бобруйском уезде, окрестности Бреста, Гомеля, Могилёва и деревни Старое Село Витебского повета, производил записи фольклора, местных диалектов, обрядов.

В 1819 году Ходаковский стал членом Варшавского товарищества друзей науки и Петербургского Вольного общества любителей российской словесности, а годом позже — Московского общества истории и древностей Российских.

Получив в 1819 году от Адама Чарторыйского деньги и рекомендации к президенту Петербургской академии наук графу Сергею Уварову, отправился в Петербург, по пути останавливаясь в Рогачёве, Быхове, Витебске и других местах. В поездке он встретил Констанцию Флеминг; в Пскове пара обвенчалась. Поездка в Петербург оказалась успешной: работы Зориана Доленги-Ходаковского вызвали интерес графа Н. П. Румянцева и князя А. Н. Голицына, министра народного просвещения. Составленный Ходаковским проект археологического путешествия по России был передан на рассмотрение Н. М. Карамзину и в Главное управление училищ, был одобрен и 4 июля 1820 года удостоен Высочайшего утверждения.

Путешествие началось в августе 1820 года, а в 1822 года Ходаковский прислал в Петербург донесение о результатах своего путешествия, которое было отдано на рассмотрение К. Ф. Калайдовичу, известному археологу и филологу. До этого, осенью 1821 года, Доленга-Ходаковский поселился в Москве, где у него сложились дружеские отношения с Михаилом Погодиным, Петром Киреевским, Константином Калайдовичем, а также издателем «Московского телеграфа» Николаем Полевым. Калайдович дал неблагоприятный отзыв теории городищ Ходаковского. Вследствие этого Доленга-Ходаковский лишился правительственной поддержки и одновременно почти всяких средств к существованию, влез в долги и вынужден был переехать управляющим в село Петровское Тверского уезда, принадлежащее помещику Мацкевичу, где умер 17 ноября 1825 года. 

Zoroaster albo Zaratustra lub Zar-Zduszt.

https://en.wikipedia.org/wiki/Zoroaster?variant=zh-cn):

Zoroaster’s name in his native language, Avestan, was probably Zaraθuštra. His translated name, „Zoroaster”, derives from a later (5th century BC) Greek transcription, Zōroastrēs (Ζωροάστρης),[19] as used in Xanthus’s Lydiaca (Fragment 32) and in Plato’s First Alcibiades (122a1). This form appears subsequently in the Latin Zōroastrēs, and, in later Greek orthographies, as Ζωροάστρις, Zōroastris. The Greek form of the name appears to be based on a phonetic transliteration or semantic substitution of Avestan zaraθ with the Greek ζωρός, zōros (literally 'undiluted’) and the BMAC substrate -uštra with ἄστρον, astron, ’star’.

In Avestan, Zaraθuštra is generally accepted to derive from an Old Iranian *Zaratuštra-; The element half of the name (-uštra-) is thought to be the Indo-Iranian root for 'camel’, with the entire name meaning 'he who can manage camels’.[20][i] Reconstructions from later Iranian languages—particularly from the Middle Persian (300 BC) Zardusht,[further explanation needed] which is the form that the name took in the 9th- to 12th-century Zoroastrian texts—suggest that *Zaratuštra- might be a zero-grade form of *Zarantuštra-.[20] Subject then to whether Zaraθuštra derives from *Zarantuštra- or from *Zaratuštra-, several interpretations have been proposed.[j]

If Zarantuštra is the original form, it may mean 'with old/aging camels’,[20] related to Avestic zarant-[19] (cf. Pashto zōṛ and Ossetian zœrond, 'old’; Middle Persian zāl, 'old’):[23]

  • ’with angry/furious camels’: from Avestan *zarant-, 'angry, furious’.[24]
  • ’who is driving camels’ or 'who is fostering/cherishing camels’: related to Avestan zarš-, 'to drag’.[25]
  • Mayrhofer (1977) proposed an etymology of 'who is desiring camels’ or 'longing for camels’ and related to Vedic Sanskrit har-, 'to like’, and perhaps (though ambiguous) also to Avestan zara-.[24]
  • ’with yellow camels’: parallel to Younger Avestan zairi-.[26]

The interpretation of the [-θ-] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 2) (help) (/θ/) in the Avestan zaraθuštra was for a time itself subjected to heated debate because the [-θ-] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 2) (help) is an irregular development: as a rule, *zarat- (a first element that ends in a dental consonant) should have Avestan zarat- or zarat̰- as a development from it. Why this is not so for zaraθuštra has not yet been determined. Notwithstanding the phonetic irregularity, that Avestan zaraθuštra with its [-θ-] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 2) (help) was linguistically an actual form is shown by later attestations reflecting the same basis.[20] All present-day Iranian-language variants of his name derive from the Middle Iranian variants of Zarθošt, which, in turn, all reflect Avestan’s fricative [-θ-] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 2) (help).[citation needed]

In Middle Persian, the name is 𐭦𐭫𐭲𐭥𐭱𐭲, Zardu(x)št,[27] in Parthian Zarhušt,[28] in Manichaean Middle Persian Zrdrwšt,[27] in Early New Persian Zardušt,[27] and in modern (New Persian), the name is زرتشت, Zartosht.

The name is attested in Classical Armenian sources as Zradašt (often with the variant Zradešt).[20] The most important of these testimonies were provided by the Armenian authors Eznik of Kolb, Elishe, and Movses Khorenatsi.[20] The spelling Zradašt was formed through an older form which started with *zur-, a fact which the German Iranologist Friedrich Carl Andreas (1846–1930) used as evidence for a Middle Persian spoken form *Zur(a)dušt.[20] Based on this assumption, Andreas even went so far to form conclusions from this also for the Avestan form of the name.[20] However, the modern Iranologist Rüdiger Schmitt rejects Andreas’s assumption, and states that the older form which started with *zur- was just influenced by Armenian zur (’wrong, unjust, idle’), which therefore means that „the name must have been reinterpreted in an anti-Zoroastrian sense by the Armenian Christians”.[20] Furthermore, Schmitt adds: „it cannot be excluded, that the (Parthian or) Middle Persian form, which the Armenians took over (Zaradušt or the like), was merely metathesized to pre-Arm. *Zuradašt„.[20]

ZOROASTER

i. THE NAME

The Gathic form and its derivatives. The authentic form of Zoroaster’s name is that attested in his own songs, the Gathas, Old Av. Zaraθuštra– (Old Avestan [OAv.] and Young Avestan [YAv.] references are fully listed by Schlerath, 1971, pp. 134 f.), on which are based regular derivatives like zaraθuštri– “descending from Zoroaster” or zaraθuštrō.təma– “most Zoroastrian.” Although phonetically an irregular development (see below), the Av. form with its –θ– was linguistically an actual form, as is shown by later attestations reflecting the same basis: Man. Parth. zrhwšt (Zar(a)hušt, with –h– from *-θ-), Man. Sogd. zrwšc, ʾzrʾwšc, Mazdean Sogd. zr(ʾ)wšc (Z(a)rušč,) from which come also Man. Uighur zrwšc and Chinese suo-luo-ći̯e (cf. the references in Bailey, 1953, p. 40, n . 6). In contrast to these forms, however, the Persian ones, viz. Book Pahlavi and Mid. Pers. inscriptional zltw(h)št Zar(a)du(x)št (with –ušt from –uxšt, which is the regular outcome of *-uršt < OIr. *-uštra-) and NPers. Zartušt, –dušt, Zarātušt, –δušt (on which are based Syr. Zardušt, Z(a)rādušt, and Ar. Zarā/ăḏušt) as well as Man. Mid. Pers. zrdrwšt (Zar(a)društ likewise showing metathesis of an original *Zar(a)duršt) require an earlier form with internal –t-, *Zaratuštra-, the same that underlies Av. Zaraθuštra-. (The assumption of a despirantisation of –θ– to –t- for the Persian forms does not help.) The reflex of a form with either –θ– or –t– is present also in Aram. zrtštrš = *Zaraθ/tuštriš (proper name or common noun) on a 4th century seal (cf. Schmitt, 1997, pp. 922 f.).

Also quite close to the Avestan form are Skt. Jarathuśtra– (in Neriyosangh’s translation of the Avesta) and Byzantine Gk. Zarathroústēs (with metathesis only; in Cosmas of Jerusalem [8th cent.], who elsewhere has the variant Zōrothrystēs, which is reshaped after the Greek standard form Zōroástrēs). From the same basis comes (only with anticipation of r and dissimilatory shortening in *Zarathr° ) the form Zathrāstēs, the name of “an Aryan law-giver” in Diodorus 1.94.2 (cf. Schmitt, 1996, p. 94; Gnoli, 2000, p. 100). The significant formal changes and reinterpretations involved in the case of Gk. Zōroástrēs (and Zōróastris) and Arm. Zradašt, Zradešt will be discussed below, but shorter forms like Gk. Zarátās, Záratos, Zarádēs or Lat. Zaratus (see the index of Bidez–Cumont, 1938, p. 389b), possibly contractions of the prophet’s name, are not relevant to the study of the name Zaraθuštra-.

Etymology. Much has been said about the etymology of the Avestan and in general the Iranian forms of this name as well as about their attribution to certain dialects. The only point universally agreed upon is that the second element is Av. uštra– “camel” (it is found in other anthroponyms also). Since a first element ending in a dental, in this case something like *zarat-, should as a rule produce Av. *Zaraṱ.uštra– or (in continuous writing) *Zaraδuštra-, the irregular development demands some explanation. The phonological or morphological reconstructions thus far proposed to explain –θ– are all speculative. These include: an initial laryngeal in *Huštra– (Werba, 1982, p. 173), an original *ṷuštra– in the foreign word for “camel,” a basic form *Zarati-uštra– (with loss of *-i̯- in the sequence *-θi̯u-), and a postulated “OSogd.” *Zarathuštra– (“with euphoric hu,” Gershevitch, 1995, 4a). It is more reasonable to regard the name as reflecting a dialectal origin of not genuine Avestan form, without discounting a purely phonetic explanation of –θ-, such as that proposed by Thieme, 1981, pp. 124 f., who reconstructs the form *Zaratruštra– by assuming the proleptic addition of an –r– and its subsequent dissimilation. But it is still unclear at what stage of the transmission of the Avestan texts the attested form came into being.

In general, OIr. *Zarat-uštra– is behind the various forms attested in the Iranian languages (a variant OIr. *Zara-uštra– is also postulated solely on the basis of Gk. Zōroástrēs). Several interpretations have been proposed for *zarat-, which is perhaps the zero-grade of *zarant-. One see it as *zarant– “old” (Ved. járant-; cf. Oss. zœrond), and explains it as “with old/decrepit [better: aging] camels.” A second interpretation starts from the verbal *zarat– “moving, driving” (cf. Av. zarš “to drag,” Bailey, 1953, pp. 36–42), and suggests “who is driving (i.e., can manage) camels” or “who is fostering/cherishing camels.” A third takes the verbal *zarat– “desiring, longing for” (cf. Ved. har “to like” and, despite its ambiguity, OAv. zara-), and give the meaning “who is longing for camels.” A fourth proposal sees *zarant– “angry, furious” as the base and interprets the name as “with angry/furious camels.” Finally, with the noun *zarant– “yellow” (parallel to YAv. zairi-; cf. Werba, 1982, pp. 184 f.), one has obtained the meaning “with yellow camels.”

The intensive debate of recent time (cf. Mayrhofer, 1977a, pp. 46–53; Mayrhofer, 1977b, pp. 105 f. no. 416; Mayrhofer, 1977c; Schlerath, 1977) has shown that even if the juxtaposition of OIr. *zarat– and *zara– is justified, it does not necessarily point to a verbal element *zara(t)-. Since no verbal root of such a form exists in Iranian, the only interpretation that can be “based on a word well attested, although not in Avestan” (Schmidt, 1980, p. 197), is the one mentioned in the first proposal, “with old camels.” Some of the alternatives, however, may be more plausible for semantic reasons (cf. Mayrhofer, 1977b, p. 106), particularly as “aging,” let alone “old,” may hardly be understood positively (see Mayrhofer, 1977c, p. 89 fn. 22). Thus, in the final analysis the problem remains far from settled. Also the view of Humbach (1991, pp. 8 and 10), that an allusion to Zoroaster’s name may be seen in the collocation of the rather obscure word zarəm in Y. 44.17b with the word uštrəm “camel” in Y. 44.18c (with the two separated by some 30 words), does not lead anywhere. Several more etymologies have been proposed, some quite fanciful, but none is scientifically based (for references see Mayrhofer, 1977a, pp. 44–53; Schmitt, 1996, p. 93, n. 37).

Greek Zōroástrēs. The relation of the Gk. standard form Zōroástrēs to Av. Zaraθuštra– (etc.) presents a distinct problem, since a regular rendering of this form would have produced something like Gk. *Zarathóstrēs. The form Zōroástrēs is first attested in Xanthus the Lydian (frag. 32 in Jacoby, Fragmente, IIIC, p. 758.8) and (Ps.-)Plato (Alcibiades Maior 122a1). This and its continuants (Lat. Zoroastres and the secondary Gk. formation Zōróastris, as in Plutarch and others) were often taken as important evidence, because they show no dental and differ in several respects from the Avestan form (for details see Schmitt, 1996, pp. 93–98). Nevertheless, the attempts (e.g., Markwart, 1930, pp. 24–26 and Werba, 1982, pp. 183 f.) to entirely separate Gk. Zōroástrēs from Av. Zaraθuštra– and derive it from a totally different original form, perhaps reshaped by the magi, have been unsuccessful.

The Greek form seems to have arisen from a reinterpretation based on Greek folk etymology, since -astr- certainly recalls Gk. ástra “the stars” and the initial zōro– the Gk. zōrós “pure, unmixed.” Such a double influence of folk etymology is not very likely, however, particularly insofar as the meaning and usage of zōrós are concerned. This is the reason why Gershevitch (1995, pp. 20 f.) and Schmitt (1996, pp. 96–98) dwelt on detailed phonetical explanations. Thus, Gershevitch envisaged a succession of phonetic developments, which led from OIr. *Zara-uštra– via Gk. *Zarṓstrēs through metathesis to *Zōrástrēs, merely assuming that at the last stage the common compositional vowel –o– was inserted into this trisyllabic form. Schmitt also started from an OIr. *Zara-uštra-. However, he assumed that it first produced Gk. *Zara-óstr(ēs) which changed through metathesis into an intermediate form *Zaro-ástr(ēs), which provoked the association with Gk. ástra (but was not caused by it), resulting through a subsequent formal remodeling after the theonym Ōromázēs (internally rhyming with it) in the attested form Zōroástrēs (furtherr evidence for the connections between these two names were also given).

Since the reconstructed OIr. form *Zara-uštra– is merely based on Gk. Zōroástrēs, it remains uncertain and unproven, even if it is in line with the common opinion. (The same holds true also for an alleged *Zara-huštra-, as postulated by Bartholomae, 1895–1901, p. 39, and Schlerat, 1977, pp. 133 f., because this cannot be a regular development of Zaraθuštra– at such an early date as that of the first attestations). But if accepted, one still has to justify the reconstruction of the OIr. form *Zara-uštra– and its relationship with *Zarat-uštra. There seem to be only two possibilities: either East Ir. *zarat– was substituted by Northwest Ir. *zara– (> NPers. zar) “old” (so Schlerath, 1977, pp. 129 f. ), or *zarat– was (morphologically?) adapted to *zara-, (in analogy to such compounds as Av. Dāraiiaṱ.raθa– vs. OPers. Dāraya-vauš).

Contrary to Herzfeld (1947, pp. 55 f.) and Gershevitch (1964, pp. 28b and 38ab), the form beginning with *zara– cannot be understood at all as a genuine OPers. dialectal form. And in the absence of definite proof that the adaptation of the type found in such OPers. compounds as Dāraya-vauš or Xšaya-ršan– is really a morphological process and not a phonological one (see Schlerath, 1977, pp. 127 ff.), it is not even clear whether the compound in question (*Zara(t)-uštra-) must be a verbal governing compound rather than a bahuvrīhi beginning with an adjective. As a result, the Greek rendering of the name is also without decisive value for etymologizing the ambiguous Iranian forms of it and does not help to limit the various possible solutions.

It was only from the reshaped Gk. form –ástrēs that the conception of an alleged astral cult of Zoroaster could arise, from which analogous explanations of the name were deduced, such as astrothytēs “star-worshipper” proposed by Dinon (frag. 5 in Jacoby, Fragmente, IIIC, p. 524.3). But those pseudo-scholarly interpretations are without any value.

Armenian evidence. The most important testimonies of Zoroaster’s name in classical Armenian sources, showing the form Zradašt (often with the variant Zradešt), are the following (cf. Hübschmann, Armenische Grammatik, pp. 41 f. no. 74): Eznik of Kołb (sect. 192), Ełišē (History, p. 162.15, in addition the adjective zradaštakan “Zoroastrian,” pp. 19.3; 143.18), and Mosēs Xorenacʿi (History 1.6, 17–18 pp. 23.15; 55.7; 56.1, 4 f., 14), by whom Zoroaster is introduced as a magus and a king of the Bactrians or Medes. The form Zradašt, which is the result of an older form with initial *zur-, was taken as evidence for a MPers. spoken form *Zur(a)dušt by Andreas (1910, p. 872), who even went so far as to draw conclusions from this also for the Avestan form. But the suspicion seems to be unavoidable, that the older form with initial *zur– was simply influenced by Arm. zur “wrong, unjust, idle” and therefore the name must have been reinterpreted in an anti-Zoroastrian sense by the Armenian Christians. Besides, it cannot be excluded, that the (Parthian or) Middle Persian form, which the Armenians took over (Zaradušt or the like), was merely metathesized to pre-Arm. *Zuradašt.

Bibliography:

F. C. Andreas, “Bruchstücke einer Pehlewi-Übersetzung der Psalmen aus der Sassanidenzeit,” SPAW 1910, pp. 869–72.

H. W. Bailey, “Indo-Iranian Studies,” TPS 1953, pp. 21–42.

Chr. Bartholomae, “Vorge schichte der iranischen Sprachen,” in Geiger and Kuhn, Grundr. Ir. Phil. I/1, 1895–1901, pp. 1–151.

Joseph Bidez and Franz Cumont, Les mages hellénisés: Zoroastre, Ostanès et Hystaspe d’après la tradition grecque. II: Lestextes, Paris, 1938.

Ilya Gershevitch, “Zoroaster’s Own Contribution,” JNES 23, 1964, pp. 12–38.

Idem, “Approaches to Zoroaster’s Gathas,” Iran 33, 1995, pp. 1–29.

Gherardo Gnoli, Zoroaster in History, New York, 2000. Ernst Herzfeld, Zoroaster and His World, I, Princeton N. J., 1947, pp. 53–56.

Helmut Humbach, The Gathas of Zarathushtra and the Other Old Avestan Texts, I, Heidelberg, 1991.

Josef Markwart, Das erste Kapitel derGāthā uštavatī (Jasna 43), Rome, 1930, pp. 22–28.

Manfred Mayrhofer, ZumNamengut des Avesta, Vienna, 1977a, pp. 43–53.

Idem, Die avestischen Namen (Iranisches Personennamenbuch, I/1), Vienna, 1977b, pp. 105 f.

Idem, “Zarathustra und kein Ende?” AAASH 25, 1977c, pp. 85–90.

Bernfried Schlerath, “Zarathustra im Awesta,” in Wilhelm Eilers (ed.), Festgabe deutscher Iranisten zur 2500Jahr feier Irans, Stuttgart, 1971, pp. 133–40.

Idem, “Noch einmal Zarathustra,” Die Sprache 23, 1977, pp. 127–35.

Hanns-Peter Schmidt, “Review of Mayrhofer 1977a and 1977b,” Göttingische Gelehrte Anzeigen 232, 1980, pp. 190–98.

Rüdiger Schmitt, “Onomastica Iranica Platonica,” in Christian Mueller-Goldingen and Kurt Sier (eds.), Lēnaiká: Festschrift für Carl Werner Müller, Stuttgart and Leipzig, 1996, pp. 81–102.

Idem, “Onomastica Iranica symmicta,” in Riccardo Ambrosini et al. (eds.), Scríbthair a ainm n-ogaim. Scritti in Memoria di Enrico Campanile, II, Pisa, 1997, pp. 921–27.

Paul Thieme, “Der Name des Zarathustra,” ZVS 95, 1981, pp. 122–25 (repr. in: Idem, Kleine Schriften, II, Stuttgart, 1995, pp. 1154–57).

Chlodwig Werba, Die arischen Personennamen und ihre Träger bei den Alexanderhistorikern: Studien zur iranischen Anthroponomastik, Ph. D. diss., Vienna, 1982, pp. 172 f. and 181–91.

(Rüdiger Schmitt)

Originally Published: July 20, 2002

zohr – południe

zir – pod

zirå – bo / ponieważ,

także: zira – zachód

žū’an – czerwiec

žū’īye – lipiec

zahr – trucizna lub grzejnik / grzać / gorąco

zard – żółty

dust – przyjaciel

shtr – wielbłąd

.

Zaratusztra; także Zoroaster lub Zaratustra (awestyj. Zaraθuštra, pers. ‏زرتشت‎ Zartošt, stgr. Ζωροάστρης Zōroástrēs) – perski kapłan, prorok i reformator religijny. Najwcześniejsza podana przez historyków data jego życia to ok. 6500 p.n.e., przy czym większość uważa, że żył on ok. 1000 r. p.n.e. Twórca jednej z najstarszych na świecie religii monoteistycznych (dualistycznych[1]) nazywanej od jego imienia zaratusztrianizmem[2].

W języku awestyjskim, Zaraϑštra tłumaczenie pochodzi od staroirańskiego Zaratuštra ; element połowy nazwy (-uštra-) uważany jest za indyjsko-irański rdzeń nazwy „wielbłąda”, a cała nazwa oznacza „ten, który potrafi zarządzać wielbłądami”[3]. W perskim – Zartošt, Zartušt (wym. Zarduszt) oznacza najwyższą inteligencję, boskie światło, racjonalną duszę, pierwszego stworzonego, planetę Merkury i mówcę prawdy[4]. Istnieją także inne interpretacje znaczenia imienia. Zaratusztra nazywa siebie w Gathach słowem zaotar, czyli w pełni wykwalifikowanym kapłanem[5]. Używa on także w stosunku do siebie określenia Mantran[6], to znaczy tego kto jest zdolny układać mantrę (sanskryckie mantra) – natchnione przesłanie mocy[7]. Spitama[8] to przydomek rodowy jego ojca Poruszaspy. Tytułowano go także Aszo (od awest. Asza), czyli mówiący prawdę, prawy.

Lokalizacja

Badania porównawcze archaicznego języka Gath (język awestyjski) i innych źródeł zaratusztriańskich, oraz zawarte w nich odniesienia do faktów historycznych wskazują, że Zaratusztra przypuszczalnie działał na terenie dzisiejszego północno-wschodniego Iranu i w Turkmenistanie. Niektórzy badacze tacy jak Michael Witzel[9] lokują jego ojczyznę (Airjanem Vaedżah, Arianem Waedżo) w prowincji Bamjan w Afganistanie. Istnieją też teorie, że był to obszar związany z kulturą Andronowo i jej odgałęzieniem: Sintaszta-Petrowka-Arkaim (2200–1600 p.n.e.)[10].

Zaratusztra; także Zoroaster lub Zaratustra (awestyj. Zaraθuštra, pers. ‏زرتشت‎ Zartošt, stgr. Ζωροάστρης Zōroástrēs) – perski kapłan, prorok i reformator religijny. Najwcześniejsza podana przez historyków data jego życia to ok. 6500 p.n.e., przy czym większość uważa, że żył on ok. 1000 r. p.n.e. Twórca jednej z najstarszych na świecie religii monoteistycznych (dualistycznych[1]) nazywanej od jego imienia zaratusztrianizmem[2].

Datowanie

Polichromowana ceramiczno i alabastrowa głowa kapłana zaratusztriańskiego. Takht-i Sangin, starożytna Baktria, III-II wiek p.n.e.

Nie ma pełnego konsensusu naukowego dotyczącego biografii Zaratusztry[11]. Herodot nie wspomina w ogóle o Zaratusztrze. Inni historycy greccy i hellenistyczni datowali jego życie w skrajnie różny sposób. Plutarch wyznaczył tę datę na 5000 (ok. 6500 p.n.e.) lat przed wojną trojańską, Diogenes Laertios podaje podobną datę: 6000 lat przed grecką kampanią Kserksesa, z kolei Arystoksenos podaje datę 570 r. p.n.e., a Ammianus Marcellinus 258 lat przed Aleksandrem Wielkim. Późne źródło zaratusztriańskie, Bundahiszn z okresu Pahlavi, umieszcza Zaratusztrę w VII w. p.n.e. Na tej samej podstawie okres jego życia różni badacze umieszczają pomiędzy XIII a połową VI wieku. p.n.e., przy czym większość przyjmuje, że żył on ok. 1000 r. p.n.e.[12] Niektórzy uczeni[13][14], tacy jak Mary Boyce , która lokowała życie Zaratusztry w okresie między 1500–1200 p.n.e., wykorzystali dowody językowe i społeczno-kulturowe, aby umieścić Zaratusztrę między 1500 a 1000 p.n.e. lub 1200 i 900 p.n.e.[15][16] Historyczność postaci, datowanie jego życia, i lokalizacja obszaru, na którym działał jest przedmiotem polemik wśród historyków religii, teologów i politologów ze względu na wnioski jakie wynikają z przyjęcia którejś z hipotez za najbardziej prawdopodobną.

Życiorys

Zgodnie z przekazem zawartym w Aweście i późniejszych pismach, Zaratusztra urodził się jako syn Poruszaspy i Dohodo. Od siódmego do piętnastego roku życia pobierał nauki, aby po ich ukończeniu móc spełniać obowiązki kapłańskie. W kraju Zaratusztry panowała religia dziś nazywana mazdaizmem. Była to religia politeistyczna wywodzącą się z tego samego indoeuropejskiego rdzenia co indyjska Adwajta Wedanta. W sanskrycie i w języku awestyjskim zachował się szereg imion bogów o prawie identycznym brzmieniu wspólnych dla obu kultur i religii.

Wędrówka

Z Gath wynika, że rozpoczął poszukiwania jeszcze większej wiedzy, którą nabywał u różnych nauczycieli. Zgodnie z tradycją nazwał się później waedemna (ten który wie, jest wtajemniczony), posiadł wiedzę przekazaną mu z boskiej inspiracji.

Według tradycji Pahlawi[17] wędrował po świecie latami w poszukiwaniu prawdy. Obserwował różne krainy, pędził życie pustelnika, medytował w lasach, w górskich jaskiniach i na pustyniach. Przemierzał także szlaki karawan, rozmawiał z ludźmi we wsiach i miastach, obserwował gwiazdy, rośliny, zwierzęta gromadząc zachłannie wiedzę i doświadczenie gdziekolwiek przybywał. W wędrówkach tych musiał być świadkiem aktów przemocy, popełnianych przez czcicieli Dewów, którzy napadali na pokojowo żyjące społeczności grabiąc i mordując. Świadomość, że nie może temu zaradzić fizycznie, wywołała w nim głębokie pragnienie sprawiedliwości i ideę ustanowienia prawa moralnego (aw. Ratu[18]) dla silnych i słabych tak, aby zapanował pokój i ład i aby wszyscy mogli wieść godne życie. Ciągle jednak nie znajdował ostatecznej odpowiedzi na swoje pytania[19].

Objawienie

W wieku 30 lat doznał objawienia (jasna 43.7–13[20]). Objawienie, jakiego doznał Zaratusztra, miało miejsce w dniu równonocy wiosennej podczas święta Nowruz (Nowego Roku). Zobaczył jaśniejącą istotę Amesza Spenta[21], co tłumaczy się święty nieśmiertelny[22], która przedstawiła się jako Wohu Manah (Gathy, Jasna[23] – Dobra Myśl, Dobry Umysł.). Istota ta zaprowadziła go przed oblicze boga Ahura Mazdy[24] (Ahura Mazda – Mądry Pan[25]), który objawił Zaratusztrze przyczyny zła, to co było i to co się stanie, a także zasady jakich powinni przestrzegać ludzie biorący udział w kosmicznych zmaganiach boga ze Złym Duchem[26] – Kłamcą (aw. Angrju Mainju – Drudż, pahlawi – Aryman)[27]. Po objawieniach jakich doznał prorok zaczął głosić wiarę w jedynego boga, istniejącego odwiecznie, niestworzonego, źródło wszelkiego bytu, stwórcę wszechrzeczy, bytów widzialnych i niewidzialnych, materialnych i duchowych – Ahura Mazdę. Czcił go jako pana mądrego, którego emanacją jest prawda, ład i sprawiedliwość, którą określa się jednym słowem – Asza[28] (awest. aṣ̌a/arta)[29]. Jednocześnie głosił iż oprócz Ahura Mazdy istnieje druga istota duchowa, niestworzona, odwieczna, ale zupełnie różna od tego pierwszego – Angra Mainju, istota zła, kłamliwa, szkodliwa, zgubna, i pozbawiona mądrości, przeciwnik dobra.

Nauczanie

Zaratusztra usiłował przekazać to objawienie swoim rodakom, jednak nie znalazł u nich posłuchu, a nawet spotkał się z wrogością. Przypuszczalnie jego rodacy oburzeni byli, że występuje przeciwko ich tradycyjnym rytualnym obrzędom religijnym, odurzaniu się sokiem Haomy, ofiarom ze zwierząt i systemowi klas (kast), który pozwalał kapłanom i wojownikom prześladować zwykłych ludzi. Zamiast tego podkreślał znaczenie wolnej woli i wezwał ludzi do pójścia ścieżką prawości i prawdy, a także równości kobiet i mężczyzn. Dla swojej wiary pozyskał jedynie swojego bratanka Maidhiodżimanę. Wreszcie musiał zbiec do pobliskiej krainy – królestwa Kajanidów[30]. Dzięki posłuchaniu, jakie uzyskał u królowej Hutaosy[31], zdołał po pewnym czasie przekonać do swojej religii króla Wisztaspę[32] (pahlavi Gusztasp), który uczynił tę religię wiarą panującą w jego kraju. Wywołało to gniew króla Turanu Ardżaspa[33] sąsiadującego swoim królestwem królestwu Wisztaspy, który wraz z wasalami napadł na jego państwo[34]. Nie zdołali jednak pokonać władcy Kajanidów, a król Wisztaspa w odwecie najechał wszystkie okoliczne państwa i powiększył swoje władztwo o ziemie obejmujące dzisiejszy Iran Północny, Turkmenistan i część Kirgistanu. Zaratusztrianizm rozprzestrzenił się stopniowo na całym tym terytorium, a Zaratusztra stał się jego głównym kapłanem. Zaratusztra pojął za żonę Hwowi (awest. Hvaōgvā) córkę Dżamaspy, syna Wisztaspy, który był wezyrem króla[35]. Było to trzecie małżeństwo proroka, z Hwowi nie doczekał się potomstwa[36]. Dżamaspa (pahlavi Isfandjar) stał się jego teściem, a zarazem największym poplecznikiem i przyjacielem. Dzięki temu Zaratusztra stał się jedną z najbardziej wpływowych postaci w państwie Wisztaspy. Zaratusztra miał szóstkę dzieci: córki Freeni, Tritę, Purczistę[37] i trzech synów, Isaṯa Wasztrę z pierwszą żoną, Urwataṯanara i Hware Citrę z drugą[36].

Śmierć

Zgodnie z tradycją przekazaną w późniejszych księgach Awesty i pismach, które powstały w okresie panowanie dynastii Sasanidów od II do IX w n.e. Zaratusztra zmarł w wieku 77 lat i 40 dni. Jak głosi historia, toczyła się wojna między Iranem a Turanem[38], krajem, który sprzeciwiał się jego naukom. Mówi się, że podczas gdy Zaratusztra modlił się w świątyni Nusz-Adar[39], został zaatakowany przez Turańczyka (Karpana) zwanego Bratrok-resz i zabity. (Denkard 5.3.2[40], 7.5.1[41] Dadistan i Dinig 72.8[42], Zadsparm 23.9[43]).

Mit Saoszjanta

J. Kotela, Jezioro Konsajoa, pejzaż fantastyczny, suchy pastel, 2001

Średniowieczne dzieła (IV-IX w.) przekazują również tradycję, w której przyszły zbawiciel (trzeci i ostatni [Uszadar, Uszedarmah i Saoszjant[36]]) mitologizowany jako urodzony z dziewicy która zanurzy się w jeziorze, gdzie w cudowny sposób Ameszaspentowie i Jazatowie strzegą i zachowują nasienie proroka Zaratusztry[44]. Jego nasienie miał ocalić Jazata Nerosjang[45], duch dobroczynny[46], a Jazata Anahita[47] umieściła je w jeziorze. Denkard 7.10.15[48] opisuje to w następujący sposób: Trzydzieści lat przed decydującą bitwą ostateczną wejdzie w wodę (jezioro Kansaoja[49], Kasaoja, Kasava, Hamun) dziewica o imieniu Eredat-fedhri („Zwycięska Dobroczynna”), której przezwaniem jest „Wytwórczyni Ciała” (w Jaszcie 19.66[50] jest to „Jezioro Kansawa”). Siedząc w wodzie dziewczyna, która „nie kojarzyła się z mężczyznami”, otrzyma „zwycięską wiedzę” (pocznie syna – Asztwa Ereta[51]). Jej syn, gdy się urodzi, nie pozna pokarmu od swojej matki, jego ciało będzie podobne do słońca, a „królewska chwała” Charenah będzie z nim. Saoszjant (Asztwa Ereta, Zbawiciel) odniesie zwycięstwo nad złem i ostatecznie Ahura Mazda zatriumfuje. Saoszjant wskrzesi zmarłych, którym ciała zostaną przywrócone w formie wiecznej i doskonałej, źli zaś, których dusze zostaną oczyszczone ogniem ponownie zjednoczą się z bogiem. Czas się skończy i wszyscy będą wieczni we wreszcie zrealizowanym kosmosie (Bundahiszn 30.1, 34.18)[52].

Gathy Zaratusztry

Przypisuje mu się najstarszą część Awesty: Gathy spisane w języku awestyjskim (święte modlitwy Aszem Wohu i Jata Ahu [Ahunwara]) Ahunawaiti Gatha (rozdz. 29–34) Jasna Haptanhaiti (rozdz. 35–42) Usztawaiti Gatha (rozdz. 43–46) Spentamainjusz Gatha (rozdz. 47–50) Wohukszaatra Gatha (rozdz. 51) Wahisztoiszti Gatha (rozdz. 53) A airjęmaa Aszjoo (Rozdz. 54.1) spisane poetyckim językiem w formie hymnów

Fragment Gath

O mężczyźni i kobiety! To prawda, że kłamstwo i niegodziwość, wydają się atrakcyjne i korzystne. Lecz wyobcowują człowieka z jego własnej natury. Kończą się zaś smutkiem i złą opinią.
Zatraca się szczęście tego, kogo posiadło kłamstwo i kto okaleczył Aszę. Poprzez takie uczynki, słowa i myśli niszczy on życie swojego umysłu.

Manthran[6] Zaratusztra Spitama, Gathy: Jasna 53.6

Fikcyjny Zaratusztra

Postać Zaratusztry wobec skąpych danych na jego temat, od starożytności była w kulturze zachodniej mitologizowana i mylona. Autorzy hellenistyczni podszywali się także pod proroka Zaratusztrę: Pseudo-Zoroaster, Pseudo-Hystaspes, Pseudo-Ostanes[53]. Tak zaburzona recepcja jego postaci do XVIII w. odbywała się głównie przez dzieła historyków greckich i rzymskich późnej starożytności. Przedstawiano go jako maga, czarownika, alchemika i astrologa obdarzonego nadnaturalnymi mocami (przykładowo: Marek Junianus Justynus, Zarys dziejów powszechnych starożytności na podstawie Pompejusza Trogusa), albo prekursora filozofii i nauki starszej niż egipska (przykładowo: Diogenes Laertios Żywoty filozofów)[54]. W nowożytnej Europie popularne były dzieła takie jak Clavis Artis [it], rękopis alchemiczny opublikowany w Niemczech pod koniec XVII lub na początku XVIII wieku, pseudoepigraficzna księga przypisana Zaratusztrze. W Polsce pisali o nim w zbliżony sposób między innymi: Stanisław Orzechowski (Policya Królestwa Polskiego na kształt Arystotelesowych Polityki Wypisanej…), Mikołaj Rej, Piotr Skarga, Samuel Otwinowski.

Przekłady Awesty i innych pism zaratusztriańskich zapoczątkowane przez Anquetil Duperrona w 1771 r. zainicjowały naukowe podejście do proroka zaratusztrianizmu.

Okres romantyzmu inicjował także nowe zjawisko tworzenia się nurtów fikcyjnej narodowej recepcji postaci Zaratusztry, przez przypisywanie mu etnicznej przynależności do któregoś z obecnie istniejących ludów. Przedstawicielem tego nurtu był polski orientalista Ignacy Pietraszewski, który dokonał pierwszego przekładu Awesty na język polski z awestyjskiego. Pietraszewski twierdził iż Awesta jest napisana w języku Prasłowian, a zatem Zaratusztra jest Słowianinem. Identyfikował też jezioro Kansaoja jako Gopło, Bałtyk miał być tożsamy z morzem Wourkasza[55], co miało wskazywać, że Arjanem Waedża leżała na terenie Polski[56].

Współcześnie zbliżone poglądy prezentują w Polsce zwolennicy Czesława Białczyńskiego, turbosłowianie i niektóre odłamy rodzimowierców (tzw. wiara przyrodzona).

Inna formą tworzenia fikcyjnego obrazu i poglądów Zaratusztry posłużył się Friedrich Nietzsche w swoim dziele Tako rzecze Zaratustra, wkładając w usta proroka tezy całkowicie sprzeczne z jego nauką, co stało się przyczyną powszechnego wręcz identyfikowania poglądów Zaratustry Nietzschego z poglądami Zaratusztry Spitamy[57][58][59], wzmacnianego przez źródła internetowe i pseudonaukowe (np. sfałszowana historia o samobójstwie Zaratusztry, który jakoby miał się utopić w jeziorze Kasaoja)[60]. Spotęgowanie tego efektu nastąpiło po wydaniu książki autorstwa hinduskiego guru o nazwisku Osho Bhagwan Shree RajneeshZaratustra. Bóg który tańczyć potrafi”. Książka ta, wulgaryzująca i wybiórczo interpretująca filozofię Nietzschego równocześnie doprowadziła do globalnego mylenia obydwu postaci, ze względu na milionowe jej nakłady.

Prócz Osho, niektóre inne nowe ruchy religijne odnoszą się do Zoroastra. Tak jest na przykład w przypadku OHASPE, teozofii, która z kolei wywarła duży wpływ na Parsów (Stausberg, 2002b, s. 112–118), antropozofii, Ruchu Graala Abd-ru-szina (Oskar Ernst Bernhardt, 1875–1941) i, co najważniejsze, Mazdaznan (Stausberg, 2002b, s. 378–400). Otoman Zar Adusht Hanish (1844 [?] – 1936), „mistrz” ruchu, przez swoich zwolenników uważany był za reinkarnację Zoroastra (Stausberg, 2002b, s. 392–394).”.  

Iran IX. Religions in Iran (1) Pre-Islamic – Encyclopaedia Iranica [online], iranicaonline.org [dostęp 2019-08-08], Cytat: It is thought that the Indo-Iranians formed part of the population of the Sintashta-Arkaim culture to the east of the Ural mountains (ca. 2200–ca.1600 B.C.E.)..

Podziel się!