Rafe „Fýreinheri” Świerczyński – Wiosna wPłynie Lasu

Rafe Fýreinheri Świerczyński – Wiosna wPłynie Lasu

Na Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego, dla wszych Słowian wprost z Niebios Gwieździstych

las n 098050871_194a67bda9_b

Rafe „Fýreinheri” Świerczyński – Wiosna wPłynie Lasu*

„Hej, Welesie, wojenniku

czynicielu iskry żarnej,
władco Welu, wilczy Dziadzie,
sielo Ura zalękniony
w płaśniach warnych
spod Run Tynu, w głębi Nawii,
z kładziwy ofiarnej,
uwielczony przez dmy Świstów,
szerzycielu tłoków sławnych,
pieśni gwarnych, kruszców czarnych,
goworz znów nam hajno,
paswij znów jak dawno,
jaro, mokro,
żyzno, twardo.
Niechać wirzy mińcarz lumen
z czestki w leść, tym lotniczym złotem,
kaj Trojeden niesie Włócznię,
twarz skazaną niebia grotem,
dla Dziedzictwa Wiecznej Chwały,
w wecie ze Swarogiem.
Wykluwają Rody więzi wszakie
rujne i zawiłe, wieszcze źrzeby,

ujęte przez ryty gdzie haw niekto żyje.

Sławny lupar moczarowy zamuł ryje
skuty w Siwy rzecządz,
narzekając na dział Swąta
wpierw Tera kalecząc.
Hej, Wołoko, przełóż Krużców,
wesprzyj Sporców, Kładowników,
zawyj w brzegi, poślij wzgórzom
i ze Śląkwą borzą zaczerw
prawa krotłe nasze; wierne,
raźne i we wszędy rwane,
niespożyte, łase, krasne,
drabotliwe, radne, dawne;
wszędybytnym istom, wesym dziwom
u gałęzi Wierzby zwanej Iwą.”
Alaskan Tundra in Autumn, Denali National Park, Alaska

* z tą nazwą tytułu pieśni sprawa była dość niejasna — do teraz — z pewnej perspektywy, teraz to zrozumiałem.
Mianowicie, „płyn” lasu to po prostu Woda. Wychodzi więc Wiosna <za/wy>wodzi <do/z> lasu.
Vor (wósr̥) + í (w) + vagl (u Skandynawów oznaczało „grzędę” albo „łoże”, ale u nas mówiono „*woǵʰlos”; chodzi o Słomę — Sławny płyn) + Lasek Gałęzi po germańsku, czyli *Skōgaz. Woda to słowa, sława… itd; w końcu płynie.Sława żercom Sławy.
Kaleo – Vor í Vaglaskógi (official video)

eng

 

 

Podziel się!