<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Komentarze do: Dagmara Arizona &#8211; Wystąpienie na Szczycie Miejsc Świętych na ziemi Pasqua Yaqui w Casino del Sol oraz Podsumowanie z Ziggym	</title>
	<atom:link href="https://bialczynski.pl/2022/12/15/dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bialczynski.pl/2022/12/15/dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22</link>
	<description>oficjalna strona Czesława Białczyńskiego</description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Dec 2022 17:16:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.4</generator>
	<item>
		<title>
		Autor: ORLICKI		</title>
		<link>https://bialczynski.pl/2022/12/15/dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22/#comment-79885</link>

		<dc:creator><![CDATA[ORLICKI]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2022 17:16:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bialczynski.pl/?p=138539#comment-79885</guid>

					<description><![CDATA[Naród, to społeczność zrodzona NA - RODZIE! Z jego korzeni, krwi, obyczaju, ojczyzny. To rodzina z wielu rodzin tej samej kultury, związków krwi, genowych.  W narodzie są ludzie zniewoleni i wolni. To zupełnie inne pojęcia. Nie można ich używać zamiennie. Naród to nacja. Wolność to swoboda, dawniej często słoboda. Nie da się tego używać zamiennie. Ale można poszukać lub stworzyć coś łączącego. Język czeka na nowe terminy, potrzebę czasów. Tak np. w znaczeniu; WOLNY NARÓD POLSKI. Była kiedyś taka miejscowość, a raczej miejsce w Kijowie rusińskim; laska słoboda.  
Oznaczało miejsce osiedlenia i handlu Lachów, czyli Polaków. Wolnych w swoich prawach i obyczajach, zwolnionych od niektórych podatków. 
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lacka_Brama_w_Kijowie
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lacka_S%C5%82oboda_(dzielnica_Kijowa)
Tak, jak była w Kijowie lacka brama. 
A sam Kijów założony został przez Lachów. (wg. Nestora). 
Może więc; LAHSVOBODA, SWOBODORÓD, LAHOWORÓD, WOLIRÓD/RÓDWOLI/RÓDWOLIACHÓW 
Raczej idźmy w tym kierunku.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Naród, to społeczność zrodzona NA &#8211; RODZIE! Z jego korzeni, krwi, obyczaju, ojczyzny. To rodzina z wielu rodzin tej samej kultury, związków krwi, genowych.  W narodzie są ludzie zniewoleni i wolni. To zupełnie inne pojęcia. Nie można ich używać zamiennie. Naród to nacja. Wolność to swoboda, dawniej często słoboda. Nie da się tego używać zamiennie. Ale można poszukać lub stworzyć coś łączącego. Język czeka na nowe terminy, potrzebę czasów. Tak np. w znaczeniu; WOLNY NARÓD POLSKI. Była kiedyś taka miejscowość, a raczej miejsce w Kijowie rusińskim; laska słoboda.<br />
Oznaczało miejsce osiedlenia i handlu Lachów, czyli Polaków. Wolnych w swoich prawach i obyczajach, zwolnionych od niektórych podatków.<br />
<a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/Lacka_Brama_w_Kijowie" rel="nofollow ugc">https://pl.wikipedia.org/wiki/Lacka_Brama_w_Kijowie</a><br />
<a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/Lacka_S%C5%82oboda_(dzielnica_Kijowa)" rel="nofollow ugc">https://pl.wikipedia.org/wiki/Lacka_S%C5%82oboda_(dzielnica_Kijowa)</a><br />
Tak, jak była w Kijowie lacka brama.<br />
A sam Kijów założony został przez Lachów. (wg. Nestora).<br />
Może więc; LAHSVOBODA, SWOBODORÓD, LAHOWORÓD, WOLIRÓD/RÓDWOLI/RÓDWOLIACHÓW<br />
Raczej idźmy w tym kierunku.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Autor: ORLICKI		</title>
		<link>https://bialczynski.pl/2022/12/15/dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22/#comment-79884</link>

		<dc:creator><![CDATA[ORLICKI]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2022 16:30:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bialczynski.pl/?p=138539#comment-79884</guid>

					<description><![CDATA[A co do pani Dagmary popierającej Kamratów Olszańskiego...
Etymologia terminu kamraci, jest od niemiecka, często przez to termin stosowany na Śląsku, przez co też w wojsku gdzie szereg terminów jest odniemieckich, wojskowych. Bo Niemcy jak wiadomo, naród żyjący wojnami, szczególnie Prusacy. 
Mam dużą niechęć, do tak obcych odniesień, gdy naprawdę słowiańskich nam nie brakuje. 
etymologia:
niem. Kamerad (towarzysz, kolega] [  kamrat, kamracia (zbiorowe, jak swacia), kamracki; z niem. Kamerad, od camera, ‘co w tej samej komorze żyje’, stąd nasza &quot;komora/komórka&quot;] &#060; to przyszło z francuskiego i hiszpańskiego; camarade &#060; to z włoskiego;  camerata &#060; wł. camera &#060; łac. camera &#060; to najpewniej z greckiego terminu; kamara/καμάρα
W dawnym już języku polskim, pewnym odpowiednikiem terminu &#034;kamerad/kamrat&#034;, jest słowo &#034;towarzysz&#034;, zrodzone od &#034;tego co waży&#034; strawę, czyli gotuje posiłek, pilnuje ogniska i posiłku,  dla wszystkich, dla grupy. 
Niestety, termin &#034;towarzysz&#034;, czyli &#034;przyjaciel wojskowy&#034;, &#034;brat żołnierski&#034;, przejęli komuniści i socjaliści, na swoje potrzeby propagandowe. 
Cytat: 
&#034;Towarzysz&#034; – słowo oznaczające kolegę, przyjaciela lub sojusznika. W dawnej Polsce wyraz ten posiadał szczególne znaczenie w kontekście wojskowym i oznaczał członka towarzystwa, żołnierza - szlachcica równego pod względem statusu społecznego innym żołnierzom o pochodzeniu szlacheckim oraz przełożonym - w tym także zamożnym magnatom. W miarę upływu czasu słowo zyskało nowe znaczenia związane z popularyzacją idei demokratycznych i egalitarnych oraz rozwojem masowych ruchów politycznych. Popularyzację w życiu publicznym wyrazów podkreślających zerwanie z przywilejami stanowymi i akcentujących równość wszystkich członków społeczeństwa należy wiązać z rewolucją francuską (1789–1799), gdy wszystkich ludzi tytułowano „obywatel” lub „obywatelka” (odpowiednio fr. citoyen lub citoyenne), zamiast zwyczajowego zwracania się z zachowaniem określenia statusu danej osoby. Wyraz towarzysz upowszechnił się wraz z powstaniem i szerzeniem się idei socjalizmu w XIX wieku, przyjął się jako egalitarny sposób zwracania się do siebie członków i sympatyków lewicy. Wraz z rewolucją październikową (1917) słowo „towarzysz” (ros. товарищ) zostało przyjęte powszechnie jako określenie komunisty. Od tej pory określenie to kojarzone jest głównie z komunizmem.
Cytat: 
W Polsce wyraz „towarzysz” zyskał nowe znaczenie wraz upowszechnieniem się idei socjalizmu na przełomie XIX i XX wieku, szczególnie w okresie nasilenia ruchu robotniczego na początku XX wieku. Od tej pory przylgnęło do polskich socjalistów i komunistów, a od powstania Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej było stosowane powszechnie przez członków Polskiej Zjednoczonej Partii Robotniczej, w tym przez przedstawicieli władz państwowych i administracyjnych. W oficjalnych relacjach poza PZPR używano wyrazów obywatel i obywatelka, terminy te obowiązywały także w Ludowym Wojsku Polskim i Milicji Obywatelskiej.

Inne języki w większości znaczenia dla terminu &#034;karat&#034;, mają związki ściśle komunistyczne, nazistowskie, faszystowskie lub w najdelikatniejszej formie socjalistyczne.  

To ja bardzo dziękuję, za ruch który używa takiego niepolskiego, niesłowiańskiego języka, z takimi konotacjami. Dysponując wieloma pięknymi terminami polskimi, do jakich nie mielibyśmy tego typu zastrzeżeń. Mnie to mówi o duchu liderów tego ruchu, jak o W.Olszańskim.
 
    angielski comrade, w Stanach Zjednoczonych w odniesieniu do komunistów, w Wielkiej Brytanii stosowany zwyczajowo w partii laburzystów[potrzebny przypis]
    arabski رفيق (Rafik), oznacza towarzysza u komunistów i w partii Baas, zarówno w Syrii, Iraku i innych krajach
    chiński &#034;同志&#034; (pinyin: tóng zhì) oznacza człowieka o takim samym światopoglądzie, celach i ambicjach, stosowane nie tylko z nastaniem Chińskiej Republiki Ludowej, ale także w Kuomintangu; obecnie określenie stosowane coraz rzadziej w związku z urynkowieniem chińskiej gospodarki, w ostatnich latach słowem &#034;同志&#034; o podobnym znaczeniu zaczęto w Hongkongu określać osoby homoseksualne i żyjące w komunach
      koreański 동무 (dongmu) oznacza przyjaciela, ale w Korei Północnej rozumiane jest jako „współwalczący o rewolucję” i z tego powodu w Korei Południowej unika się stosowania tego słowa, zastępując go słowem 친구 (chingu), który także oznacza przyjaciela.
    hiszpański compañero / compañera to odpowiednik towarzysza, camarada oznacza kompana lub przyjaciela, ale też związane jest z tradycja komunistyczną; w krajach Ameryki Łacińskiej przyjęta jest forma compañero / compañera
    w języku niemieckim słowo występuje w dwóch formach. Pierwsza forma to Kamerad stosowane jest w wojsku i straży pożarnej, podobnie stosowany jest zwrot Klassenkamerad na określenie ucznia z tej samej klasy. Druga forma to określenie Genosse, stosowane wśród członków partii socjaldemokratycznej i komunistycznej. Członkowie partii nazistowskiej stosowali między sobą zwrot Parteigenosse (towarzysz partyjny), zaś obywatele krwi niemieckiej zwani byli przez nazistów Volksgenossen, czyli „towarzysze narodowi”.
    portugalski camarada to określenie komunistów, także stosowane w armii i ruchach nacjonalistycznych
    rosyjski товарищ, znaczenie podobne jak w Polsce w odniesieniu do komunistów, socjalistów, a także jako zwrot poprzedzający rangę w siłach zbrojnych Rosji i Białorusi
    rumuński camarad oznacza towarzysza broni (sojusznika), tovarăṣ to słowo o znaczeniu i brzmieniu podobnym jak w języku rosyjskim
        słoweński tovariš to słowo z języka rosyjskiego o podobnym brzmieniu i znaczeniu
    szwedzki kamrat oznacza przyjaciela, towarzysza w sensie politycznym, ale także współpracownika (arbetskamrat) czy ucznia z tej samej klasy (klasskamrat lub skolkamrat)
    turecki Yoldaş dosłownie oznacza towarzysza podróży, zostało przyjęte przez komunistów, jednak na skutek represji praktycznie zanikło
    węgierski elvtárs, stosowane wyłącznie przez komunistów
    włoski compagno oznacza kolegę lub kompana w sensie politycznym i nie tylko; camerata to określenie współlokatora wprowadzone przez faszystów]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A co do pani Dagmary popierającej Kamratów Olszańskiego&#8230;<br />
Etymologia terminu kamraci, jest od niemiecka, często przez to termin stosowany na Śląsku, przez co też w wojsku gdzie szereg terminów jest odniemieckich, wojskowych. Bo Niemcy jak wiadomo, naród żyjący wojnami, szczególnie Prusacy.<br />
Mam dużą niechęć, do tak obcych odniesień, gdy naprawdę słowiańskich nam nie brakuje.<br />
etymologia:<br />
niem. Kamerad (towarzysz, kolega] [  kamrat, kamracia (zbiorowe, jak swacia), kamracki; z niem. Kamerad, od camera, ‘co w tej samej komorze żyje’, stąd nasza &#8222;komora/komórka&#8221;] &lt; to przyszło z francuskiego i hiszpańskiego; camarade &lt; to z włoskiego;  camerata &lt; wł. camera &lt; łac. camera &lt; to najpewniej z greckiego terminu; kamara/καμάρα<br />
W dawnym już języku polskim, pewnym odpowiednikiem terminu &quot;kamerad/kamrat&quot;, jest słowo &quot;towarzysz&quot;, zrodzone od &quot;tego co waży&quot; strawę, czyli gotuje posiłek, pilnuje ogniska i posiłku,  dla wszystkich, dla grupy.<br />
Niestety, termin &quot;towarzysz&quot;, czyli &quot;przyjaciel wojskowy&quot;, &quot;brat żołnierski&quot;, przejęli komuniści i socjaliści, na swoje potrzeby propagandowe.<br />
Cytat:<br />
&quot;Towarzysz&quot; – słowo oznaczające kolegę, przyjaciela lub sojusznika. W dawnej Polsce wyraz ten posiadał szczególne znaczenie w kontekście wojskowym i oznaczał członka towarzystwa, żołnierza &#8211; szlachcica równego pod względem statusu społecznego innym żołnierzom o pochodzeniu szlacheckim oraz przełożonym &#8211; w tym także zamożnym magnatom. W miarę upływu czasu słowo zyskało nowe znaczenia związane z popularyzacją idei demokratycznych i egalitarnych oraz rozwojem masowych ruchów politycznych. Popularyzację w życiu publicznym wyrazów podkreślających zerwanie z przywilejami stanowymi i akcentujących równość wszystkich członków społeczeństwa należy wiązać z rewolucją francuską (1789–1799), gdy wszystkich ludzi tytułowano „obywatel” lub „obywatelka” (odpowiednio fr. citoyen lub citoyenne), zamiast zwyczajowego zwracania się z zachowaniem określenia statusu danej osoby. Wyraz towarzysz upowszechnił się wraz z powstaniem i szerzeniem się idei socjalizmu w XIX wieku, przyjął się jako egalitarny sposób zwracania się do siebie członków i sympatyków lewicy. Wraz z rewolucją październikową (1917) słowo „towarzysz” (ros. товарищ) zostało przyjęte powszechnie jako określenie komunisty. Od tej pory określenie to kojarzone jest głównie z komunizmem.<br />
Cytat:<br />
W Polsce wyraz „towarzysz” zyskał nowe znaczenie wraz upowszechnieniem się idei socjalizmu na przełomie XIX i XX wieku, szczególnie w okresie nasilenia ruchu robotniczego na początku XX wieku. Od tej pory przylgnęło do polskich socjalistów i komunistów, a od powstania Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej było stosowane powszechnie przez członków Polskiej Zjednoczonej Partii Robotniczej, w tym przez przedstawicieli władz państwowych i administracyjnych. W oficjalnych relacjach poza PZPR używano wyrazów obywatel i obywatelka, terminy te obowiązywały także w Ludowym Wojsku Polskim i Milicji Obywatelskiej.</p>
<p>Inne języki w większości znaczenia dla terminu &quot;karat&quot;, mają związki ściśle komunistyczne, nazistowskie, faszystowskie lub w najdelikatniejszej formie socjalistyczne.  </p>
<p>To ja bardzo dziękuję, za ruch który używa takiego niepolskiego, niesłowiańskiego języka, z takimi konotacjami. Dysponując wieloma pięknymi terminami polskimi, do jakich nie mielibyśmy tego typu zastrzeżeń. Mnie to mówi o duchu liderów tego ruchu, jak o W.Olszańskim.</p>
<p>    angielski comrade, w Stanach Zjednoczonych w odniesieniu do komunistów, w Wielkiej Brytanii stosowany zwyczajowo w partii laburzystów[potrzebny przypis]<br />
    arabski رفيق (Rafik), oznacza towarzysza u komunistów i w partii Baas, zarówno w Syrii, Iraku i innych krajach<br />
    chiński &quot;同志&quot; (pinyin: tóng zhì) oznacza człowieka o takim samym światopoglądzie, celach i ambicjach, stosowane nie tylko z nastaniem Chińskiej Republiki Ludowej, ale także w Kuomintangu; obecnie określenie stosowane coraz rzadziej w związku z urynkowieniem chińskiej gospodarki, w ostatnich latach słowem &quot;同志&quot; o podobnym znaczeniu zaczęto w Hongkongu określać osoby homoseksualne i żyjące w komunach<br />
      koreański 동무 (dongmu) oznacza przyjaciela, ale w Korei Północnej rozumiane jest jako „współwalczący o rewolucję” i z tego powodu w Korei Południowej unika się stosowania tego słowa, zastępując go słowem 친구 (chingu), który także oznacza przyjaciela.<br />
    hiszpański compañero / compañera to odpowiednik towarzysza, camarada oznacza kompana lub przyjaciela, ale też związane jest z tradycja komunistyczną; w krajach Ameryki Łacińskiej przyjęta jest forma compañero / compañera<br />
    w języku niemieckim słowo występuje w dwóch formach. Pierwsza forma to Kamerad stosowane jest w wojsku i straży pożarnej, podobnie stosowany jest zwrot Klassenkamerad na określenie ucznia z tej samej klasy. Druga forma to określenie Genosse, stosowane wśród członków partii socjaldemokratycznej i komunistycznej. Członkowie partii nazistowskiej stosowali między sobą zwrot Parteigenosse (towarzysz partyjny), zaś obywatele krwi niemieckiej zwani byli przez nazistów Volksgenossen, czyli „towarzysze narodowi”.<br />
    portugalski camarada to określenie komunistów, także stosowane w armii i ruchach nacjonalistycznych<br />
    rosyjski товарищ, znaczenie podobne jak w Polsce w odniesieniu do komunistów, socjalistów, a także jako zwrot poprzedzający rangę w siłach zbrojnych Rosji i Białorusi<br />
    rumuński camarad oznacza towarzysza broni (sojusznika), tovarăṣ to słowo o znaczeniu i brzmieniu podobnym jak w języku rosyjskim<br />
        słoweński tovariš to słowo z języka rosyjskiego o podobnym brzmieniu i znaczeniu<br />
    szwedzki kamrat oznacza przyjaciela, towarzysza w sensie politycznym, ale także współpracownika (arbetskamrat) czy ucznia z tej samej klasy (klasskamrat lub skolkamrat)<br />
    turecki Yoldaş dosłownie oznacza towarzysza podróży, zostało przyjęte przez komunistów, jednak na skutek represji praktycznie zanikło<br />
    węgierski elvtárs, stosowane wyłącznie przez komunistów<br />
    włoski compagno oznacza kolegę lub kompana w sensie politycznym i nie tylko; camerata to określenie współlokatora wprowadzone przez faszystów</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Autor: ORLICKI		</title>
		<link>https://bialczynski.pl/2022/12/15/dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22/#comment-79883</link>

		<dc:creator><![CDATA[ORLICKI]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2022 16:14:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bialczynski.pl/?p=138539#comment-79883</guid>

					<description><![CDATA[Do pana Stefara. No to proponuję spróbować i napisać konstytucję przez np. dwunastu ludzi. Ale dlaczego tylko tylu? Może od razu tysiąc? Co szkodzi by był to nawet milion, bo do tego tysiąca mogą być zastrzeżenia, że za mało! Zacznijcie wspólnie od jednego zdania :)
Pracujcie. Organicznie. Szerokiej drogi!
Zawsze, ale to zawsze, pierwsze ziarno sieje jeden człowiek lub wielu, lecz każdy sam, na swoim polu. A potem dopiero, zbierają się, aby wiele tych ziaren połączyć i obsiać wspólnie wielkie pole, Naród. Każdy, w ustalonym obszarze. Lub na jednym, lecz według planu. Wybierając ziarna najlepsze, z przygotowanych przez wielu. To jest jak z płodzeniem dziecka. Każdy mężczyzna czyni to sam, z jedną kobietą, lecz z tych rodów powstaje jeden naród. Ci, wpisujący się w jeden wspólny obyczaj, kulturę, mowę.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Do pana Stefara. No to proponuję spróbować i napisać konstytucję przez np. dwunastu ludzi. Ale dlaczego tylko tylu? Może od razu tysiąc? Co szkodzi by był to nawet milion, bo do tego tysiąca mogą być zastrzeżenia, że za mało! Zacznijcie wspólnie od jednego zdania 🙂<br />
Pracujcie. Organicznie. Szerokiej drogi!<br />
Zawsze, ale to zawsze, pierwsze ziarno sieje jeden człowiek lub wielu, lecz każdy sam, na swoim polu. A potem dopiero, zbierają się, aby wiele tych ziaren połączyć i obsiać wspólnie wielkie pole, Naród. Każdy, w ustalonym obszarze. Lub na jednym, lecz według planu. Wybierając ziarna najlepsze, z przygotowanych przez wielu. To jest jak z płodzeniem dziecka. Każdy mężczyzna czyni to sam, z jedną kobietą, lecz z tych rodów powstaje jeden naród. Ci, wpisujący się w jeden wspólny obyczaj, kulturę, mowę.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Autor: stefar		</title>
		<link>https://bialczynski.pl/2022/12/15/dagmara-arizona-wystapienie-na-szczycie-miejsc-swietych-na-ziemi-pasqua-yaqui-w-casino-del-sol-30-11-22/#comment-79825</link>

		<dc:creator><![CDATA[stefar]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2022 11:01:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bialczynski.pl/?p=138539#comment-79825</guid>

					<description><![CDATA[Proponuje, żeby zamiast naród używać My Wolni Ludzie . Głos wolny wolność ubezpieczający. Odnośnie konstytucji nie może być zbyt  obszerna ponieważ każde dodatkowe słowo, znak interpunkcyjny  będzie pożywką dla prawniczych hien. Konstytucji nie może też pisać jedna osoba bo to będzie tylko jego dokument. Gdy upowszechni się E-Wiec  jego uczestnicy powinni w pierwszym kroku zaproponować Konstytucję Wolnych Ludzi.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Proponuje, żeby zamiast naród używać My Wolni Ludzie . Głos wolny wolność ubezpieczający. Odnośnie konstytucji nie może być zbyt  obszerna ponieważ każde dodatkowe słowo, znak interpunkcyjny  będzie pożywką dla prawniczych hien. Konstytucji nie może też pisać jedna osoba bo to będzie tylko jego dokument. Gdy upowszechni się E-Wiec  jego uczestnicy powinni w pierwszym kroku zaproponować Konstytucję Wolnych Ludzi.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
